你是正在美國生活的華人嗎?那以下提到的情境肯定會讓你心有戚戚焉!美國網站《Buzz Feed》以「中國移民」的角度,介紹了華人生活在美國時,生活上時常碰到的大大小小尷尬情境,最近獲得了廣大網友的迴響,像是如果你到了公司上班,通常你都要交出一個透明資料夾份量的身分證明文件給人事處,還有哪些事情容易讓人煩惱呢?

▼你不想服膺於取一個菜市場的英文名字,但羅馬拼音的中文名字總是讓你的自我介紹好尷尬。

影片中的中國女孩告訴同事自己叫作「玉琴」,然後對方就會花非常多的時間努力念出你的名字,通常都會變成「瑞琴」,或是各種奇怪的音,當然不怪他們,但這總是讓你在說自己名字時感受到尷尬的狀況又要來了,在公司也會一直變成一個哏。

▼等到一堆人都念不順你的名字時,甚至有人會向你提出:「你沒有一個美國式的名字嗎?」

▼有時你難免會口誤,用錯超糗的英文單字。

畢竟即使你的英文再好,難免還是會有出錯的時候,更不用說那些靠著自信破英文闖天下的朋友,這種尷尬時刻在看菜單的時候似乎最容易發生,你想告訴對方你是一個素食者(Vegan),結果口誤到說出我是一個處女(Virgin)的話,這種出乎意料的告白肯定會讓彼此都超尷尬。




▼同事、同學善意地想跟你聊起你的出生地,但他們永遠搞不清楚亞洲地理。

對於移民、留學的外國人,最好搭話的話題莫過於是:「你來自於哪裡?」如果對方說出:「中國。」他們還會不滿意地繼續追問:「我當然知道,哪一個城市?」當女孩回答「重慶」時,他們又會假會的回答:「喔,我知道,那在北京附近對不對?」

▼「嘿,上星期我剛去你的國家旅遊!」

當美國同事或同學跟女孩說:「我剛去中國旅遊!」當女孩認為這是一個好話題,接下去問:「哇!你去了哪裡?」沒想到對方回:「新加坡!」這時她只能尷尬回:「新加坡並不是中國...」有時美國人則會認為:「真的嗎?那裡有超多中國人的耶!」女孩則苦笑說:「全世界任何地方你都可以看見很多中國人...。」同樣的情境套在各個地區,相信你也遇過類似的搞笑狀況。

▼他們總會時不時要你教他們一些中文單字。

像是你在烤個麵包,他們都會不停問:「花生醬在中文裡怎麼說?」、「這個中文你們怎麼說?」但當你用清晰口音回答他們之後,他們最終的結論通常都是「喔~中文好難喔,呵呵。」

甚至他們會拿出剛學會的一句中文「草泥馬」是什麼意思?你永遠不知道他們從哪裡學來這稀奇古怪的婉轉髒話。

▼他們會突然問你某人的名字,因為他以為全美國的華人都互相認識。

你認識「Alex Chen」嗎?我跟他同班,他也是從中國來的。


▼久未連絡的故鄉朋友,噓寒問暖後只是要你幫他買 iPhone 7。

尤其是那種「厚顏無恥」的老朋友最會要你做這些鳥事,好像你是他們的專職代購,這種事情相信在日本工作留學的人更容易被盧,以上有哪幾點你曾經中槍過呢?


本站圖片部分取自於網路,如有版權使用疑慮煩請告知。