無論是好萊塢或是歐洲、其他國家的外語片進到台灣,通常都會照搬原產地的國際版官方海報進行宣傳,不過由於字體排列、宣傳手法的不同,事實上不少國家則會自行重新設計電影海報。像是日本改版海報可以說是「惡名昭彰」,拿美國名導昆汀塔倫提諾(Quentin Tarantino)的電影《八惡人》(The Hateful 8)來看,日本片商就充分顯示了很怕大家不知道「這部電影是奧斯卡熱門片」、「所有主角們的臉長這樣」的宣傳態度,連日本人都時常吐槽自家片商總是把美美的國際版改成塞滿大字和訊息的醜海報。

在韓國,片商也時常將外語片的國際版海報再度重製。不過韓國官方的改版海報卻美到令人驚艷,有時候甚至足以與好萊塢原版海報的設計一較高下,以下就讓我們來盤點並對照一番。

▼《因為愛你》(Carol)的原版海報。

▼《因為愛你》的韓國版廣告,不僅保留了英文的原電影標題,韓文的翻譯片名也不會喧賓奪主,令人第一眼會先注視到兩大女主角凱特布蘭琪(Cate Blanchett)和魯妮瑪拉( Rooney Mara )凝視的眼神。

▼《因為愛你》另一款韓國版海報,不同於英文國際版的現實色調,韓國設計師為這部女同志電影戴上了一絲粉嫩的戀愛色彩。



▼法國電影《兩天一夜》(Deux Jours, une nuit)無論是法文或英文國際版海報,都是以下面這款設計為主。

▼不過當《兩天一夜》海報來到韓國設計師的手下,反而變得更加具有文藝感。

▼另外一款《兩天一夜》韓國版廣告,即使塞滿了各界人士的推薦文字,海報的平衡感還是相當好。

▼美國喜劇電影《紐約哈哈哈》(Frances Ha)的原版海報。

▼《紐約哈哈哈》到了韓國之後,經由設計師的巧手之下依然精彩呈現出女主角的躍動感。

▼法國電影《巴黎初體驗》(The Dreamers)的國際版海報。

▼《巴黎初體驗》兩款韓國版海報都展現出濃濃文青風,也更加突顯了主角們的三角關係。

▼奧斯卡風光得獎大片《月光下的藍色男孩》(Moonlight)國際版海報。

▼韓國設計師則是將《月光下的藍色男孩》男主角 3 個不同的時期模樣,以素描的筆觸呈現出來作為電影海報。

▼法國知名女同志電影《藍色是最溫暖的顏色》(Blue is the Warmest Color)國際版官方海報在左邊,右邊則是韓國版。

▼另外一款《藍色是最溫暖的顏色》韓國海報,呈現出電影中的意境。

最後看到《暮光之城:無懼的愛》(Twilight)第一集的國際版海報中,貝拉依偎在吸血鬼男主角愛德華身上的畫面深植人心,不過韓國設計師還進一步設計了另外一款煙火版的浪漫海報,你更喜歡原產地官方版還是韓國的創意重製設計呢?


source:imdb


本站圖片部分取自於網路,如有版權使用疑慮煩請告知。